Когда вы перечисляете несколько существительных, на помощь приходит союз 和 (hé). Главное помнить, что 和 (hé) не всегда может использоваться как русское "и".
Самый распространённый способ выразить "и" в китайском языке – это 和 (hé). Важно отметить, что 和 (hé) в основном используется для соединения существительных. Не пытайтесь соединять с помощью 和 (hé) глаголы (или целые предложения).
Существительное 1 + 和 + Существительное 2
Примеры:
你和我 nǐhéwǒ ты и я
老板 喜欢 咖啡和茶。 Lǎobǎn xǐhuan kāfēihéchá. Босс любит кофе и чай.
我 的 爷爷和奶奶 都 70 岁 。 Wǒ de yéyehénǎinai dōu qīshí suì. Моим дедушке и бабушке обоим по 70 лет.
他和他 女朋友 都 喜欢 中国 菜 。 Tāhétā nǚpéngyou dōu xǐhuan Zhōngguó cài. Он и его девушка оба любят китайскую кухню.
你 爸爸和你 妈妈 都 是 美国 人 吗 ? Nǐ bàbahénǐ māma dōu shì Měiguó rén ma? Твой папа и твоя мама оба американцы?
手机和电脑 都 很 贵 。 Shǒujīhédiànnǎo dōu hěn guì. Мобильные телефоны и компьютеры все очень дорогие.
德语和法语 都 很 难 吗 ? DéyǔhéFǎyǔ dōu hěn nán ma? Немецкий и французский оба трудные?
今天和明天 都 可以 吗 ? Jīntiānhémíngtiān dōu kěyǐ ma? Сегодня и завтра оба подойдут?
Если вам не совсем понятно, почему в примерах выше используется 都 (dōu), посмотрите нашу статью о наречии 都 (dōu).
Чтобы еще раз закрепить, что 和 (hé) используется только с существительными, вот два примера того, как можно и как не нужно пытаться переводить "и" с помощью 和 (hé):
Я сходил в магазин и купил жвачку.
Здесь "сходил в магазин" и "купил жвачку" – это глагольные группы, а не существительные, поэтому 和 (hé) для такого "и" не используется.
Я люблю есть огурцы и сыр.
Здесь "огурцы" и "сыр" – существительные, поэтому здесь можно использовать 和 (hé).